среда, 28. август 2019.

Dubrovčani su Srbi - Stranica 2

  Luko Zore - "Dubrovčani su Srbi"



ipak nakanismo se na ovaj posao u nakani da poučimo nevješte i neuke, jer ima i kod nas lakovjeraca kao i svud, koji nasjedu ne misleći svojom glavom, nego kako što pročitaju ili čuju. Po tome smo uvjereni da će donijet ploda ovaj naš trud u kome ćemo osnovanijem razlozima odbijati smjer spomenute knjižice a pobijati njezine zaglavke historijskijem tvrgjama i najnovijim stečevinama trijezne nauke, te ćemo tako nastojati da Dubrovčanima iznesemo pred oči istinu. A to je i posao današnje nauke, pa u to ime: Bože, pomozi!
                                                             *

U prvom dakle dijelu svoje knjižice anonimni pisac bavi se starijem Dubrovnikom i starijem Dubrovčanima. I naprijed tu raspravlja o jeziku u Dubrovniku i u staroj dubrovačkoj književnosti, pak se onda hvata istorijskijeh dokumenata, da tobože dokaže dubrovačko hrvatstvo.

Čakavska književnost u Dubrovniku nije samonikla, nego presagjena; a pošto je čakavština naprama štokavštine gori oblik govora u našem jeziku, po tome mi velimo, da je čakavska pojava u dubrovačkoj književnosti stramputična, jer u prozi savremenoj onom čakavskom pjevanju nema čakavštine, a po tome je nema ni u pučkom onadašnjeni dubrovačkom govoru.

Jagićev arhiv sa svijem je obalio taj hrvatski oslon na staru Dubrovačku knjigu, pak sami primjeri pučkoga govora u Dubrovniku za čakavskoga književnoga vremena i ostali izvori potvrgjuju nas u toj misli.¹) Prvi dubrovački umjetni pisci, naši dioskuri čakavski pjesnici, bjehu Gj. Držić i S. Menčetié. Oni su uputili naše kasnije pjesnike Vetranića, Ranjinu,



¹) Poredi Archiv für Slav. Phil. Band XIII. (Rešetar), za tijem Ban XXII ček): onda dalje „Prilozi k istoriji književnosti” (1868) (Jagić); pak iz treće knjige “Gragje za porjest književnosti hrvatske” (Rešetar). Napokon priviri u sudbeni arhiv, ili, ako se ne ćeš prašiti i mučiti, u štampane protokole iz našega sudbenoga arhiva, što je bivši predsjednik dubrovačkoga tribunala g. Milić iznio na vidjelo u Zagrebačkom Vijencu. Da imaš pak pravu sliku dubrovačkoga pučkogs govora XVI. vijeka, dosta ti je pročitat ulomke komedije M. Držića “Pjerin-a”, što je g. prof. Pero Budmani lani (1902) objasnio u Radu Jugosl. Akademije. Odatle ćeš razabrati da pučki dubrovački govor za vrijeme čakavske književne pojave bio je čisto štokavsko-jekavski. Da je pak to očitije, poredi pristupe čakavskijem pjesmama napisane od istijeh pjesnika, koji su pristupi štokavsko-jekavski.
















Нема коментара:

Постави коментар