Luko Zore - "Dubrovčani su Srbi"
Treba
se uprav čudom čuditi prama ovakijem pojavama!
Najprije
u onom navodu Vuk govori “da sam sve (pjesme) napečatao Hercegovački”. Pod
tijem imenom on razumjeva štokavsko-jekavski govor¹), najbolji srpski dijalekat,
jer ga je on sam s Daničićem prisvojio za književni srpski jezik, kako je
svakomu urbi et orbi poznato. Dakle
Vuk nije mislio da je hercegovački govor Horvatskij
jezik, nego su to mislili Srijemci. A što on nije za obzir prostodušnijem
Srijemcima sve onda²) napečatao jekavski, da mu ne kažu, da im nameće Horvatski jezik, ko će razuman iz toga
zaglaviti: Vuk je mislio da je jekavština Horvatskij
jezik i da je ta jekavština hrvatska
plemenska osobitost? Ako Srijemci, zaljubljeni u svoju ekavštinu, nijesu
vidjeli dalje od nosa, i mislili da izvan ekavštine srpskoga jezika nema; ako
je Srijemcima bilo tako usko obzorje, zar odatle ex cathedra javit svijetu, da jekavština nije srpska nego hrvatska?
A nijesu li i danas Srijemci, a i Srbijanci, i to učeni ljudi, radi
praktičnosti u pisanju i od ljubavi prama domaćemu dijalektu, upiti tako u
svoju ekavštinu, da sve novine i politične i književne, pa i sva učena i
književna djela pečataju ekavski?³) I za to kazat da nema Srbâ izvan ekavštine?
Ima neznalica i licumjeraca, koji kažu da nema Srba izvan pravoslavlja. Ali ko
će pametan po tome istisnuti ostale vjere iz Srpstva? Kao da je vjera narodno
obilježje, a ne jezik i ostalo?
Ali da
baš ni u granama štokavštine, biva u ikavštini, ekavštini i jekavštini, nema
nijedne razlike u jeziku izmegju
¹) To je njegov rodni govor u selu Tršiću u Srbiji.
Pa kako bi Vuk bio mislio da je njegov materinski jezik Horvatskij?!
²) Kasnije ih je pečatao
sve jekavski.
³) Oni
bi i u naše listove htjeli da pišu ekavski. Tako je jedan srbijanski književnik
poslao za naš književni list „Srgj“ neku radnju napisanu ekavski, iziskujući da
se tako i štampa. Na naše temeljite prigovore, evo što nam je odgovorio: „Kad
vam je već draže, da moja stvar izide južnim narečjem, neka vam bude; pristajem
da moj prilog (i sve od sada) izide južnim narečjem. Čudnovato da se kod vas ne
trpi u književnosti naše istočno narečje!? Vidite, a ja čvrsto verujem, da je
njegova budućnost! Pa, onda, istočno je narečje i mnogo tačnije: južno je više
za razvučene, epske stvari.“ - Mi ovo ne ćemo pobijati, i ako bi mogli
zaklanjajući se za Vukom i Daničićem, koji su Srbima prikazali
štokavsko-jekavsko narječje za književni jezik, nego ćemo prosto naglasiti, da
će onaj dijalekat napokon održati slavu i zavladati nad ostalijem za svagda,
koji poda svojemu narodu najbolja književna i učena djela, kao što se je zbilo
kod Grka.
Нема коментара:
Постави коментар